скачать tm
Stop! Get help. Go.

Меню сайта

скачать tm
Искать только по:

Искать по скачать

Всего найдено 21 записей.

Страница 1 из 2
1. Mobysaurus Thesaurus – Словарь и тезаурус
(Matching tags: словарь синонимов,словарь,тезаурус,thesaurus,Mobysaurus Thesaurus,бесплатный словарь,скачать словарь)
Mobysaurus Thesaurus – это словарь и тезаурус с более чем 30000 словарных статей и 2500000 синонимами. Данный тезаурус крайне прост в освоении и использовании, он поможет вам писать более правильные с ...
2. Winlexic – Программа для работы с глоссариями Microsoft
(Matching tags: скачать Winlexic,работа с глоссариями Microsoft,Microsoft glossary)
Winlexic – программа для удобной работы с глоссариями от Microsoft. Автор: http://www.winlexic.com/ Условия распространения: Платная. Ссылка: Скачать Winlexic  ...
3. DjVu.dll для FineReader 9
(Matching tags: DjVu.dll,DjVu в FineReader,скачать DjVu.dll,DjVu.dll для FineReader)
DjVu.dll – это возможность добавить поддержку формата DjVu в приложение для распознавания текста FineReader 9. Расширение может быть полезным для переводчиков, а также редакторов и корректоров переводов, ...
4. Avral Tramigo – Программа для локализации Flash SWF
(Matching tags: локализация flash swf,перевод flash swf,скачать Avral Tramigo)
Avral Tramigo – это программа, предназначенная для локализации файлов типа Flash MX SWF. Avral Tramigo позволяет извлечь текст из файлов данного формата, а также автоматически переводит извлеченный текст ...
5. E-Stylebook – Рабочая среда переводчика
(Matching tags: translation memory,описание E-Stylebook,переводческая память,скачать E-Stylebook)
E-Stylebook – это программа для переводчиков, реализующая технологию «простой переводческой памяти». Программа активно используется переводчиками уже в течение нескольких лет без необходимости перехода ...
6. CatsCradle – Программа для локализации веб-сайтов
(Matching tags: локализация перевод,редактор веб-страниц,локализация сайтов,локализация веб сайтов,перевод веб сайтов,скачать CatsCradle)
CatsCradle – быстрый и простой в использовании редактор веб-страниц для профессиональных переводчиков. Программа позволяет переводить веб-сайты, не беспокоясь об оформлении страниц и HTML коде.
7. SynchroTerm – Извлечение терминологии из параллельных текстов
(Matching tags: извлечение терминологии,translation memory,сoncordance,анализ текста,скачать SynchroTerm)
SynchroTerm является мощным инструментом для извлечения терминологии из параллельных текстов и памяти переводов. Программа имеет интуитивно понятный Windows интерфейс и реализует извлечение терминов, ...
8. AnyCount – Программа для подсчета статистики
(Matching tags: подсчет статистики,автоматический подсчет статистики,скачать AnyCount)
AnyCount – программа для переводчиков, которая позволяет вести подсчет статистики для всех наиболее распространенных форматов файлов, включая графические изображения и файлы, помещенные в архивы (BMP, ...
9. WordCount – Программа для подсчета статистики
(Matching tags: подсчет статистики,автоматический подсчет статистики,скачать WordCount)
WordCount – бесплатная программа для переводчиков, которая позволяет вести подсчет статистики для всех наиболее распространенных форматов файлов (pdf, txt, doc, html, rtf и др.).
10. GT4T– Интеграция Google Translate в приложения Windows
(Matching tags: google translate,Скачать GT4T,Google Translate и Trados)
Google Translate for Translators (GT4T) – программа для переводчиков, которая интегрирует онлайн сервис машинного перевода Google Translate во все текстовые приложения Windows. Данная программа может ...
11. TradosRepairer – Программа для исправления ошибок Trados
(Matching tags: исправление ошибок Trados,trados workbench problem,MS Visual Basic Run-Time Error 5,скачать TradosRepairer,ошибка trados)
TradosRepairer – программа для автоматического исправления наиболее известных ошибок компонента системы автоматизированного перевода Trados Workbench, включая общеизвестную ошибку «MS Visual Basic Run-Time ...
12. Multilizer – Система для локализации программ
(Matching tags: локализация перевод,локализация программ,перевод программных интерфейсов,скачать Multilizer)
Multilizer Pro – мощная по своим возможностям программа для создания локализаций приложений, то есть для перевода интерфейсов и ресурсов программ на другие языки. Multilizer понимает большое количество ...
13. iSearch – Расширение Word для поиска перевода терминов в онлайн системах
(Matching tags: программа для переводчика,макрос Word для переводчика,скачать iSearch,поиск перевода терминов)
iSearch – встраиваемое расширение для Word, с его помощью можно отправить запрос на поиск термина в поисковые системы (Google, Yandex и пр.), а также в онлайн словари и энциклопедии (Webster, Cambridge, ...
14. PractiCount – встраиваемая панель Word для подсчета статистики
(Matching tags: подсчет статистики,макрос для переводчика,статистика Word,автоматический подсчет статистики,скачать PractiCount)
PractiCount – встраиваемая панель MS Word (добавление для Word), предназначенная для быстрого и удобного подсчета статистики текста в документах Word.
15. MT2007 – Система автоматизированного перевода
(Matching tags: память переводов,translation memory,автоматизированный перевод,CAT,скачать MT2007,Computer Aided Tool)
MT2007 – Система автоматизированного перевода, сокращенно от Memory Translation, является CAT (Computer Aided Tool) средством для переводчиков.
16. CorrectWordTags – Автоматическая корректировка тегов в Word
(Matching tags: программа для переводчика,скачать CorrectWordTags,очистка после распознавания,корректировка тегов Word)
CorrectWordTags – программа корректировки тегов в документе Word (в формате xml). Используется, когда документ сильно замусорен тегами, например после сканирования и распознавания текста.
17. FineCount 2.5 - Автоматический подсчет статистики
(Matching tags: программа для переводчика,finecount,подсчет статистики,скачать finecount)
FineCount 2.5 – неотъемлемый бесплатный пакет программ для переводчиков и менеджеров по переводам – предоставляет широкий диапазон особенностей и функциональных возможностей, необходимых для анализа документа. ...
18. Базы Trados (Trados Translation Memory)
(Matching tags: SDL TM Trados,памяти переводов Trados,память переводов,translation memory trados,скачать translation memory,скачать tm,trados tm,translation memory sdl trados)
Базы Trados (Trados Translation Memory) Память переводов (англ. translation memory, иногда называют «Накопитель переводов») — база данных, содержащая набор ранее переведенных текстов. Одна запись в такой ...
19. MonoConc Pro 3.0 - Автоматическое извлечение терминологии
(Matching tags: программа для переводчика,извлечение терминологии,MonoConc Pro,скачать MonoConc Pro)
MonoConc Pro: программа для переводчика (извлечение терминологии). Имеет приемлемое количество настроек для поиска, но при этом является платной. Программа способна обеспечить сравнительно быстрый поиск, ...
20. Резюме на английском языке / Resume in English
(Matching tags: резюме на английском,резюме на английском языке,образец резюме на английском,как составить резюме на английском языке,скачать резюме на английском)
Резюме на английском языке / Resume in English Отличное резюме на английском – это один из основных факторов, который позволяет получить желаемую позицию, а непривлекательное резюме отталкивает работодателя, ...
<< Первая < Предыдущая 1 2 Следующая > Последняя >>

Поиск по сайту

Не пропустите!

Чтобы всегда быть в курсе последних обновлений сайта, оформите подписку!

Укажите Ваш email:

Облако тегов

No Flash!
Использование материалов в интернете допустимо только с согласия авторов, с обязательной гиперссылкой на сайт www.englishelp.ru
Использование материалов в печатных СМИ возможно только после получения письменного разрешения авторов.