Адрес в английском письме / English Letters. Address
Общая информация Оформление адреса зависит оттого, куда и откуда будет отправлено письмо. Согласно международным правилам оформления не только документации, но и адресов на почтовых отправлениях (они учтены и в соответствующих российских нормативных актах, в частности, эти вопросы в общем виде регулируются российскими Почтовыми правилами) установлено, что на международных почтовых отправлениях, пересылаемых за границу из России, адрес пишется латинскими буквами и арабскими цифрами. Допускается написание адреса на языке страны получателя, но обязательным условием является повторение наименования страны получателя на русском языке.
Адрес на международном почтовом отправлении, которое пересылается в Россию, может быть написан как на русском, так и на иностранном языке. При этом не переводятся на иностранный язык названия улиц, районов, областей и т.п. Они просто записываются латинскими буквами. Родовые понятия (город, улица и т.п.) часто пишутся на языке страны-отправителя. (www.delo-press.ru) Ivanov A.A. Orlovskaya Street 14-12 Zarechye Suzdalsky District Vladimir Region Russian Federation 11122 Иванов А.А. ул. Орловская, д. 14, кв. 12 пос. Заречье Суздальский район Владимирской обл. Россия 111222 Структура, размеры, последовательность расположения элементов адреса на международных почтовых отправлениях установлены стандартом ИСО (Международной организации по стандартизации). Общая структура международного адреса:
• имя получателя (или название организации для адреса юридического лица); • улица, номер дома (при адресовании частным лицам в адрес могут быть включены номер квартиры, подъезда, этажа); • район (или характерное название квартала, иной части населенного пункта); • город (или иной населенный пункт) и почтовый индекс; • регион (штат, графство, кантон и т.п.); • страна назначения. Следует учитывать, что такая структура является рекомендованной. И при оформлении адреса всегда учитываются национальные правила и традиции стран назначения. В частности, в Англии и Ирландии сначала указывается номер дома, а затем название улицы. Адрес отправителяАдрес отправителя в английском письме пишется в правом верхнем углу страницы. Как уже отмечалось выше, в английском письме номер дома в адресе ставится перед названием улицы, а название города – после названия улицы. Между номером дома и названием улицы запятая не ставится. Общая схема: № дома Улица, № квартиры/офиса Город, Индекс Страна 5 Green Avenue, Apt. 3 Ann Arbor48104 USA
или 5 Babushkina Str., Apt. 3 St.Petersburg, 192174 Russia
До последнего времени было принято оканчивать каждую строчку адреса запятой, а весь адрес точкой. В настоящее время эта практика несколько устарела, и адрес пишется без запятых в конце строчек и без точки в конце. Адрес получателяАдрес получателя пишется так же, как и адрес отправителя, и располагается в левой части страницы, несколько ниже строки с датой. Адрес получателя начинается с фамилии получателя. Если письмо адресуется определенному лицу или отделу, то оно (лицо или отдел) указывается в начале адреса. Перед фамилией лица, которому вы направляете письмо (если, конечно, это не ваш родственник или хорошо знакомый), должна обязательно ставиться одна из форм: Mr. - должностное лицо - мужчина, Mrs. - должностное лицо - замужняя женщина, Miss - должностное лицо - незамужняя женщина, Ms. - должностное лицо - женщина (независимо от семейного положения ). Без фамилии эти формы не употребляются, а после форм Mr., Mrs., Ms., как правило, ставится точка. (Иногда точка не ставится, особенно в британском варианте английского языка.): Mr. William Smith (господину/ мистеру Уильяму Смиту) 52 West Road, Apt. 10 London W2 4RH England Michigan или The Accounts Department (в бухгалтерию) National Bank Ltd 20 Lombard Str. London 3 WRS England В английском письме возможны следующие обращения к лицу, к которому оно непосредственно относится: Attn. Mr. S. Smith - вниманию г-на Смита For the attention of Mr. S. Smith - вниманию г-на Смита Kind attention of Mr. Smith - вниманию г-на Смита (более вежливо) Kind at/n Mr. Smith - вниманию г-на Смита (более вежливо).
Теги: english address | адрес в английском письме | адрес по-английски | деловое письмо на английском | как писать адрес по-английски | написание адреса по-английски |