Поиск

Меню сайта

Не пропустите!

Всё самое интересное по английскому языку в нашей рассылке! Присоединяйтесь!

Укажите Ваш email:

Поиск
Искать только по:

Искать по CAT

Всего найдено 20 записей.

1. Изъявительное наклонение / The Indicative Mood
(Matching tags: indicative mood,английская грамматика,english grammar,изъявительное наклонение,наклонение английского глагола)
Изъявительное наклонение / The Indicative Mood Формы наклонения показывают отношение говорящего к действию. Действие может быть реальным, нереальным, желаемым, необходимым и т.д. Изъявительное наклонение ...
2. Текст и перевод песни The Cardigans – Communication
(Matching tags: текст и перевод песни the cardigans communication,the cardigans communication lyrics,the cardigans communication перевод,the cardigans communication текст)
Текст и перевод песни The Cardigans – Communication The Cardigans is a Swedish rock band formed in the town of J?nk?ping in October 1992. The members are: Lars-Olof Johansson, Peter Svensson, Bengt Lagerberg, ...
3. Экспорт базы TM из DejaVu и WordFast в Trados
(Matching tags: решение проблем trados,проблемы trados,экспорт базы TM из DejaVu и WordFast в Trados,экспорт из cat систем в trados,формат tmx trados)
... это можно сделать. РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ Существует универсальный формат обмена данными TMX (Translation Memory eXchange — Обмен памятью переводов) для всех систем типа CAT (Computer Aided Translation). ...
4. OmegaT – Поддержка Google Translate и StarDict
(Matching tags: память переводов,translation memory,OmegaT,CAT,trados,google translate,stardict)
... продолжают улучшать и развиваться проект. Так в последних версиях в CAT была встроена система перевода Google Translate. Значительно улучшилась и стала более удобной работа с переводами в OmegaT. Хотя ...
5. Использование и установка нескольких версий Trados на одном компьютере
(Matching tags: CAT,Computer Aided Translation,установка trados,использовать несколько версий trados,как установить trados)
... применения несколько версий Trados одновременно. Справочная информация Trados является системой CAT (Computer Aided Translation, система автоматизированного перевода) - это инструмент, который, как правило, ...
6. Создание нового проекта в Deja Vu
(Matching tags: CAT deja vu,deja vu x,cat средства,программы для переводчиков,deja vu перевод,DVX,описание Deja Vu,руководство по deja vu,уроки по deja vu перевод)
Создание нового проекта в Deja Vu  1. Откройте программу Deja Vu. 2. Выберите File->New->Project. В появившемся мастере создания новых проектов нажмите Next. 3. Нажмите на кнопку Create..., выберите или ...
7. Характеристики Deja Vu X
(Matching tags: CAT deja vu,deja vu x,cat средства,программы для переводчиков,deja vu перевод,DVX,описание Deja Vu,характеристики Deja Vu)
Характеристики Deja Vu X Повышение скорости: нет необходимости в вёрстке – текст перевода подставляется в документ автоматически, вместо исходного текста; интерфейс программы включает рабочую область, ...
8. Обзор версий и функций Deja Vu
(Matching tags: обзор версий и функций Deja Vu,CAT deja vu,deja vu x,deja vu x2,cat средства,программы для переводчиков,deja vu перевод)
Обзор версий и функций Deja Vu Deja Vu (D?j? Vu)  - система автоматизированного перевода, разработанная испанской компанией Atril Language Engineering. На сегодняшний день она является одной из самых востребованных ...
9. CatsCradle – Программа для локализации веб-сайтов
(Matching tags: локализация перевод,редактор веб-страниц,локализация сайтов,локализация веб сайтов,перевод веб сайтов,скачать CatsCradle)
CatsCradle – быстрый и простой в использовании редактор веб-страниц для профессиональных переводчиков. Программа позволяет переводить веб-сайты, не беспокоясь об оформлении страниц и HTML коде.  ...
10. MT2007 – Система автоматизированного перевода
(Matching tags: память переводов,translation memory,автоматизированный перевод,CAT,скачать MT2007,Computer Aided Tool)
MT2007 – Система автоматизированного перевода, сокращенно от Memory Translation, является CAT (Computer Aided Tool) средством для переводчиков.  ...
11. Transolution – система автоматизированного перевода
(Matching tags: память переводов,translation memory,автоматизированный перевод,CAT,Computer Aided Translation,формат xliff,transolution)
Transolution – это система автоматизированного перевода (Computer Aided Translation, или CAT), поддерживающая стандарт XLIFF. Данная система является открытой и поддерживает все функции аналогичных коммерческих ...
12. Образец перевода аттестата о среднем образовании
(Matching tags: аттестат перевод,senior secondary education certificate,образец перевода аттестата о среднем образовании,пример перевода аттестата о среднем образовании,аттестат о среднем образовании перевод)
Образец перевода аттестата о среднем образовании Russian Federation Senior Secondary Education Certificate   The attached certificate is issued to Ivanov Ivan Ivanovich, born in the city of Nizhny Novgorod ...
13. Образец перевода свидетельства о разводе
(Matching tags: divorce certificate,образец перевода свидетельства о разводе,пример перевода свидетельства о разводе,свидетельство о разводе перевод)
Образец перевода свидетельства о разводе DIVORCE CERTIFICATE THE MARRIAGE BETWEEN the citizen surname Ivanov name and patronimic Ivan Ivanovich citizenship and nationality Russia, Russian date ...
14. Образец перевода свидетельства о браке
(Matching tags: свидетельство о браке перевод,marriage certificate,образец перевода свидетельства о браке,пример перевода свидетельства о браке)
Образец перевода свидетельства о браке MARRIAGE CERTIFICATE The citizen surname Ivanov name and patronymic Ivan Ivanovich citizenship Russian national nationality Russian date of birth 01 January ...
15. Образец перевода свидетельства о рождении
(Matching tags: birth certificate,образец перевода свидетельства о рождении,пример перевода свидетельства о рождении,свидетельство о рождении перевод)
Образец перевода свидетельства о рождении BIRTH CERTIFICATE The citizen Ivanov Ivan Ivanovich was born on 01 January 1985 (the first of January of nineteen eighty five) Place of birth: Nizhny Novgorod ...
16. WorldServer – Cреда для автоматизированного перевода
(Matching tags: извлечение терминологии,память переводов,translation memory,автоматизированный перевод,CAT,WordServer)
WorldServer – среда для автоматизированного перевода (CAT). Это инструмент для переводчиков, редакторов, корректоров, для всех тех, кто проффессионально занимается переводами. WorldServer Desktop Workbench ...
17. MetaTexis – CAT программа для автоматизированного перевода
(Matching tags: память переводов,translation memory,автоматизированный перевод,CAT,MetaTexis,Computer Aided Translation)
MetaTexis – это CAT инструмент, что означает Computer Aided Translation (автоматизированный перевод). MetaTexis имеет множество функций облегчающих процесс перевода и повышающих его производительность. ...
18. WordFast 5.0 - Программа автоматизированного перевода
(Matching tags: извлечение терминологии,автоматизированный перевод,CAT,WordFast,макрос Word для переводчика)
Wordfast – это программа автоматизированного перевода (CAT), разработанная в качестве надстройки для Microsoft Word. Wordfast использует прозрачный, открытый формат для всех своих данных и в то же время ...
19. Anaphraseus 1.22b - Автоматизированный перевод, OpenOffice CAT макрос
(Matching tags: cat перевод,tmx,translation memory exchange,программа для переводчика,anaphraseus)
Anaphraseus – это макрос OpenOffice.org, является по сути системой CAT (Computer-Assisted Translation), инструмент автоматизированного перевода. Программа позволяет создавать, управлять и использовать ...
20. Что такое CAT-средства
(Matching tags: память переводов,translation memory,автоматизированный перевод,CAT-средства,автоматизация перевода)
Существует несколько видов программ, обеспечивающих автоматизацию процесса перевода. В данной статье описывается что такое CAT-средства и как они применяются для автоматизации перевода.  ...

Поиск по сайту

Использование материалов в интернете допустимо только с согласия авторов, с обязательной гиперссылкой на сайт www.englishelp.ru
Использование материалов в печатных СМИ возможно только после получения письменного разрешения авторов.